【原文】 晋献①文子②成室,晋大夫发③焉。张老④曰:“美哉轮⑤焉! 美哉奂⑥矣!歌⑦于斯,哭⑧于斯,聚国族⑨于斯。”文子曰:“武也,得歌于斯,哭于斯,聚国族于斯,是全要⑩领以从先大夫⑿于九京也。”北面⒀再拜稽首⒁。君子谓之善颂善祷。 【注释】 ①献:进献礼物,引申为祝贺。 ②文子:赵武(前596—前545)的谥号。这是后人追记,所以称谥号。 ③发:发言赞颂。 ④张老:前去送礼物的晋大夫(张孟)。张氏是姬姓的一个分支,三家分晋后,多属韩国。 ⑤轮:盘旋屈曲而上,引申为高大。 ⑥奂:众多,盛大。成语“美轮美奂”本于此。 ⑦歌:指祭祀。古代祭祀要奏乐歌颂。 ⑧哭:指举行丧礼。 ⑨国族:指晋国的贵族。聚国族:指宴饮。 ⑩要:同“腰”;领,颈。 ⑾领:头颈。古代刑戳,罪重腰斩,稍次杀头。全要领,即免受行戳的意思。这里是赵武对赵氏被灭族记忆犹新的表示。 ⑿先大夫:指亡父赵朔等人。 ⒀北面:面向北。古代堂礼,长辈面南而坐,小辈北向而拜。 ⒁稽(qǐ)首:叩头到地,伏地停留片刻方起,叫稽首。是九拜(九种拜的礼节)中最恭敬的。 (15)善:擅长。 【译文】 晋国祝贺赵文子宫室落成,晋国的大夫发礼前往致贺。张老说:“多么高大,多么华美!您将在这里祭祀奏乐,在这 里居丧哭灵,在这里与国宾、宗族聚会了。”赵文子说:“武能够在这里祭祀奏乐,在这里居丧哭灵,在这里与国宾、宗族聚会,这就是全尸而跟从先大夫葬于九原了。”于是向北面再拜叩头,表示感谢。 君子称他们是一个善于赞美祝福,一个善于祈祷免祸。 【评析】 赵氏是嬴姓的一个分支,从晋文侯(前780—前746)时起成为晋国的一个大族,以其历代事晋侯有功勋,到赵衰、赵盾父子时,已成为专国政的重臣。据《史记·赵世家》说,赵盾之子赵朔在晋景公三年娶成公(景公父)姊为夫人。就在这一年,晋国司寇屠岸贾勾结诸将军构罪族灭赵氏,赵朔的夫人怀着身孕躲进公宫中,后来生下赵武,就是本篇所记的文子,也就是有名的“赵氏孤儿”。15年后,赵武得到韩阙的帮助,攻屠岸贾,灭族报仇,后来成为晋国的正卿。本篇所记赵武筑新室成,当是复位后不久的事。他年纪还不大,所以张老在赞颂的同时,还有规劝之意。 卷四·战国文 |