Hope is the thing with feathers That perches in the soul, And sings the tune without the words, And never stops at all. The sweetest in the gale is heard; And sore must be the storm. That could abash the little bird, That kept so many warm. I've heard it in the chillest land, And on the strangest sea; Yet, never, in extremity. 百度翻译: 希望长着翅膀希望是有羽毛的东西 栖息在灵魂深处, 唱着没有歌词的曲子, 从来没有停止过。 听风中最甜美的声音; 暴风雨一定很痛。 会吓到小鸟的, 让很多人感到温暖。 我在最寒冷的地方听到过, 在最奇异的海上; 然而,永远,在极端。 |